小松 靖彦/編著 田中 祐輔/編著

文学通信 2025.5

所蔵

所蔵は 1 件です。現在の予約件数は 0 件です。

所蔵館 所蔵場所 請求記号 資料コード 資料区分 持禁区分 状態
オーテピア高知図書館 3Fことばと国際交流 /801.7/ホン/ 1112695513 一般   利用可 iLisvirtual

館別所蔵

所蔵数 貸出中数 貸出可能数
合計

資料詳細

タイトル 翻訳新論
副書名 日中の文字とことばの<近さと遠さ>を考える
著者 小松 靖彦 /編著, 田中 祐輔 /編著, 李 満紅 /[著], 鄒 双双 /[著], 鄒 波 /[著], 陳 継東 /[著], 片山 宏行 /[著], 丁 莉 /[著], 西野入 篤男 /[著], 梁 青 /[著], 吉田 薫 /[著], 陳 力衛 /[著], 費 暁東 /[著], 宋 啓超 /[著]  
著者典拠番号 110007200220000 , 110006696420000 , 110005720270000 , 110005988270000 , 110008493430000 , 110004117590000 , 110002886870000 , 110004062990000 , 110005290230000 , 110006586360000 , 110007388900000 , 110003539940000 , 110006332140000 , 110008493450000
出版者 文学通信
出版地 東京
出版年 2025.5
ページ数 367p
大きさ 22cm
言語 日本語
一般件名 翻訳
一般件名典拠番号 511402000000000
NDC分類(9版) 801.7
内容紹介 「萬葉集」の中国語訳、黒岩涙香訳「野の花」…。日中間における翻訳・翻案・アダプテーションの歴史と実践に焦点を当て、文学・宗教研究・言語学・日本語教育といった多様な視点から翻訳という営みを読み解く。
ISBN 4-86766-076-8
ISBN13桁 978-4-86766-076-8
本体価格 ¥7000
資料情報1 『翻訳新論 日中の文字とことばの<近さと遠さ>を考える』 小松 靖彦/編著, 田中 祐輔/編著 , 李 満紅/[著] 文学通信 2025.5(所蔵館:オーテピア高知図書館  請求記号:/801.7/ホン/  資料コード:1112695513)
URL
https://opac.library.kochi.jp/winj/opac/switch-detail.do?lang=ja&bibid=1120877007

内容一覧

タイトル 著者名 ページ
還流する『萬葉集』 小松/靖彦/著 20-46
謝六逸による万葉長歌の中国語訳の方法 李/満紅/著 47-61
銭稲孫の『万葉集』翻訳と出版 鄒/双双/著 62-85
近代翻訳小説の受容とメディア 鄒/波/著 88-114
中国仏教へのまなざし 陳/継東/著 115-140
日中戦争と菊池寛 片山/宏行/著 141-174
絵巻と翻訳 丁/莉/著 176-208
日本古典研究者としての謝六逸から考える「翻訳・翻案」研究の方向性 西野入/篤男/著 209-235
『新撰万葉集』の和歌漢訳 梁/青/著 236-258
筆談からことばの世界へ 吉田/薫/著 260-287
文体の翻訳学 陳/力衛/著 288-317
中日漢字単語の翻訳過程 費/暁東/著 320-336
中国における日本語教育と翻訳 田中/祐輔/著 337-361