作品社 1994.11

所蔵

所蔵は 1 件です。現在の予約件数は 0 件です。

所蔵館 所蔵場所 請求記号 資料コード 資料区分 持禁区分 状態
オーテピア高知図書館 M3F書庫 /914.68/ニホ/145 1101096905 一般   利用可

館別所蔵

館名 所蔵数 貸出中数 貸出可能数
オーテピア高知図書館 1 0 1

資料詳細

タイトル 日本の名随筆 別巻45
出版者 作品社
出版年 1994.11
ページ数 252p
大きさ 19cm
一般件名 随筆-随筆集
NDC分類(9版) 914.68
ISBN 4-87893-865-X

内容一覧

タイトル 著者名 ページ
翻訳こぼれ話 堀口 大学 7-9
翻訳雑感 田辺 貞之助 10-22
名訳 田中 美知太郎 23-27
翻訳 小林 秀雄 28-29
誤訳懺悔 寺田 透 30-31
誤訳の効用 河盛 好蔵 32-36
誤訳の問題など 福原 麟太郎 37-40
余が翻訳の標準 二葉亭 四迷 41-46
翻訳製造株式会社 戸川 秋骨 47-55
翻訳の苦心 幸徳 秋水 56-63
詩の翻訳について 萩原 朔太郎 64-76
翻訳者は文扼者 千野 栄一 77-88
ワンの発見 内村 剛介 89-98
アフリカの社会人の会話(抄) 西江 雅之 99-107
英文解釈ということ(抄) 朱牟田 夏雄 108-112
翻訳雑話(抄) 中野 好夫 113-131
『ハムレット』の翻訳 福田 恒存 132-139
思想の良導体 渋沢 竜彦 140-144
銷夏漫筆 辰野 隆 145-148
知らぬが仏 渡辺 一夫 149-161
「名」の世界の人、五来達氏 井上 究一郎 162-166
辞書の盲点 林 達夫 167-170
翻訳と字引 河野 与一 171-180
訳語の運命 竹内 好 181-186
ジェレニスキーという人 辻 由美 187-192
私の翻訳論 長谷川 四郎 193-213
マザー・グースと私 谷川 俊太郎 214-217
さいしょの訳 田中 小実昌 218-222
ベバリーヒルズにこだわるわけ 清水 俊二 223-229
誤解について 沼野 充義 230-236
固有名詞がこわい 別宮 貞徳 237-242